Grumelo's Realm
19 Octobre 2021 à 01:35:16 *
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Nouvelles:
 
   Accueil   Aide Rechercher Identifiez-vous Inscrivez-vous  
Pages: [1]   Bas de page
  Imprimer  
Auteur Fil de discussion: définition "aléatoire" de la page de garde du site.  (Lu 5413 fois)
0 Membres et 1 Invité sur ce fil de discussion.
Fanch
Vicomte / Vicomtesse
****

Karma: +12/-1
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 276


Avada kedavra !


« le: 14 Juin 2006 à 17:57:33 »

tu dois avoir un bien curieux dictionnaire  Roulement d'yeux

Pour mémoire apocryphe (dans un sens religieux) ne signifie pas douteux mais caché. Des textes comme les évangiles apocryphes (et donc l'évangile de Judas dont on parle beaucoup en ce moment) sont cachés car non réputés inspiré par le "divin" et donc reconnus comme canonique , ce qui a pour conséquence (et non pour definition) d'être douteux. Par contre pour des gnostiques nombre de ces textes avaient une valeur deuterocanonique.

je me suis pas (encore) amusé à toutes les lire mais on ne dit pas "tétulaire" mais "tutélaire".

Evidemment je ne suis pas petit et je ne me prénome pas robert donc je suis tout autant que toi susceptible de faire des erreurs si c'est le cas on me corrigera  Sourire
Journalisée

♪♪♫ We are your therapy cause we call us wild and free ♪♪♪♪♪
♪♪♪♪ we are the horsemen of the apocalypse ♪♫♪
Grumelo
Votre hôte
Prince / Princesse
Comte / Comtesse
***

Karma: +42/-3
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 751


Fallait pas chercher Gaya ...


WWW
« Répondre #1 le: 19 Juin 2006 à 09:50:17 »

Le dictionnaire que j'ai utilisé pour la définition des mots était une version en ligne d'une ancienne édition Hachette.
http://www.francophonie.hachette-livre.fr/ (le site ne répond plus  Pleurs )

Tous les mots viennent des différents livres que j'ai lu ces dernières années (Principalement de Frank Herbert).
Il est fort probable que des erreures se soient glicées dans les mots eux même et peut être dans les définitions.
Cependant les définitions ne sont pas complètes, souvent j'ai gardé la partie qui correspondait au mot dans son contexte.

Merci d'avoir relevé ces erreures, je vais les corriger dès que possible.
Journalisée

Gaya va nous en foutre plein la g..... !
Moochie
Duc / Duchesse
Baron / Baronne
**

Karma: +13/-7
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 130



WWW
« Répondre #2 le: 26 Juin 2006 à 01:07:48 »

A ce propos, un dictionnaire libre : http://fr.wiktionary.org/
Journalisée
Fanch
Vicomte / Vicomtesse
****

Karma: +12/-1
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 276


Avada kedavra !


« Répondre #3 le: 26 Juin 2006 à 01:23:03 »

y'a ça aussi que j'aime bien : http://dictionnaire.mediadico.com/traduction/dictionnaire.asp/definition/dictionnaire/2006

ouais je sais c'est pas libre mais faut bien maintenir un équilibre et puis j'ai toujours trouvé suspect les trucs genre wiki (enfin ces machins communautaires où la "vérité" est susceptible d'être dictée par la majorité, quoi dans le cas d'un dictionnaire ça puisse permettre de trouver les sens usuels)
« Dernière édition: 26 Juin 2006 à 10:32:52 par Fanch » Journalisée

♪♪♫ We are your therapy cause we call us wild and free ♪♪♪♪♪
♪♪♪♪ we are the horsemen of the apocalypse ♪♫♪
Moochie
Duc / Duchesse
Baron / Baronne
**

Karma: +13/-7
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Femme
Messages: 130



WWW
« Répondre #4 le: 02 Juillet 2006 à 20:42:51 »

J'ai trouvé ça en cherchant un mot que je n'avais pas trouvé sur Wiki :
http://www.patrimoine-de-france.org/mots/
Journalisée
Fanch
Vicomte / Vicomtesse
****

Karma: +12/-1
Hors ligne Hors ligne

Sexe: Homme
Messages: 276


Avada kedavra !


« Répondre #5 le: 03 Juillet 2006 à 00:04:03 »

J'ai trouvé ça en cherchant un mot que je n'avais pas trouvé sur Wiki :
http://www.patrimoine-de-france.org/mots/
Citation
composé semi-amphiphile /kɔ̃.po.se.sǝ.mi.ɑ̃.pi.pil/

   1. (Chimie physique) Composé doué de propriétés amphiphiles, formé par combinaison de deux espèces chimiques, l'une amphiphile et l'autre non amphiphile.


A mon avis ils devaient avoir bien picolé au CNRS avant de proposer ça comme traduction de co-amphiphilic


A noter que amphiphile ça veut dire ayant à la fois des propriétes lipophiles et hydrophiles

alors que co-amphiphilic se comprend bien mieux puisque il désigne un copolymère qui ne partage pas les propriétes amphiphiles des autres copolymères avec lequel il est associé. (mais qui nous donne tout de même un polymère amphiphile)

[spoiler]vous ne suivez plus ? c'est normal  :whistle: [/spoiler]
« Dernière édition: 03 Juillet 2006 à 00:15:51 par Fanch » Journalisée

♪♪♫ We are your therapy cause we call us wild and free ♪♪♪♪♪
♪♪♪♪ we are the horsemen of the apocalypse ♪♫♪
Pages: [1]   Haut de page
  Imprimer  
 
Aller à:  

Propulsé par MySQL Propulsé par PHP Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2006-2009, Simple Machines XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !